Living Our Language_ Ojibwe Tales & Oral Histories - Anton Treuer [105]
eniwek pc relatively
eshkam pc increasingly so
eta pc only
eta go gaawiin pc except
eya’ pc yes; also enh
G
gabaa vai disembark, get out of a vehicle or a boat
gabaashim vta boil someone (in water)
gabe- pv, pn all, entire
gabe-zhigwa pc all the time now
gabeshi vai camp, set up camp
gabikaw vta catch up to someone
gadedan vti think something is funny, think in a humorous way about something
gaganoondamaw vta talk for someone
gaganoonidiwag /gaganoonidi-/ vai they talk to one another, converse
gaganoozh /gaganooN-/ vta converse with someone
gagaanzitan vti act contrary to a warning or belief
gagidagishin vai have spotted fur
gagiibaadad vii foolish
gagiibaadizi vai naughty, foolish
gagiibaakwan vti block something, dam something
gagiibidwe vai be quiet for a time, be heard periodically
gagiijiidiye vai be constipated
gagiikwewinini na preacher; pl gagiikwewininiwag
gagwaadagitoo vai suffer
gagwaanisagendaagozi vai be considered terrible, be considered disgusting
gagwe- pv try
gagwejim vta ask someone
gagwejitoon vti try something; also: gojitoon
gakaabikise vai fall down a hill, fall off a cliff
ganawaabam vta look at someone
ganawaabanda’iyaa vii be revealed
ganawaabandan vti look at something
ganawenim vta look after someone
ganoozh /ganooN-/ vta call to someone, talk to someone
gashkapidoon vti bundle something up
gashkendam vai sad
gashkibidaagan na tobacco, pipe or bandolier bag; pl gashkibidaaganag
gashkigwaaso vai sew
gashki’ vta earn someone
gashkimaa pc I’ll show you, come on, look
gashkinan vti do something to the extent of one’s ability
gashkitoon vti be able to do something, be successful at something
gawanaandam vai starve
gayaashk na seagull; pl gayaashkwag
gaye pc and
gayesh pc and also
Gaa-jiikajiwegamaag place Roy Lake, Minnesota
Gaa-zagaskwaajimekaag place Leech Lake, Minnesota
gaabawi vai stand
gaag na porcupine; pl gaagwag
gaaginaagozi vai look like a porcupine
gaagiigido vai talk, give a speech
gaagiigidoo-biiwaabikoons ni telephone; pl gaagiigidoo-biiwaabikoonsan
gaagiijibidoon vti finish tying something off
gaagiijitoon vti appease something
Gaakaabikaang place Minneapolis, Minnesota
gaanda’igwaason ni thimble; pl gaanda’igwaasonan
gaandakii’ige vai pole
gaanjweba’ige vai put logs through a water shoot
gaashkiishkigijiibizh /gaashkiishkigijiibiN-/ vta slice somebody into pieces
gaawi’awiwi vai+o thwart people
gaawiin pc no
gaawiin ginwenzh pc not long
gaawiin ingod pc not a single thing
gaazootaw vta hide from someone
gaazhagens na cat; pl gaazhagensag
Gechi-miigaadiing ni-pt World War II
gegapii pc eventually
gegaa pc almost
geget pc truly, really
gego pc don’t
gegoo pc something
gemaa gaye pc or
gete- pn old time, old fashioned
geyaabi pc still
gezikwendan vti vaguely remember something
gezikwenim vta vaguely remember someone
gibaakwa’ vta lock someone up, imprison someone
Gibaakwa’igaansing place Bena, Minnesota
gibaakwe vii be blocked up, be dammed
giboodiyegwaazon na pants; pl giboodiyegwaazonag
gibwanaabaawe vai drown
gichi- pn, pv very, greatly
gichi-aya’aawi vai grown up; also gichaya’aawi
gichi-ginwaabikobaashkizigan, -an ni cannon
gichi-waaginogaan ni big domed lodge; pl gichi-waaginogaan
Gichi-ziibiing place St. Croix River
gichimookomaan na white man; pl gichimookomaanag; also chimookomaan
gidasige vai parch rice
gidimaagizi vai be poor, humble
gigizheb pc in the morning
gigizhebaa-wiisini vai eats breakfeast
gigizhebaawagad vii be morning
gijiigibin vta snare someone
gikendan vti know something
gikendaasoowigamig ni college, university; pl gikendaasoowigamigoon
gikenim vta know someone
gikinawaabi vai learn by observing
gikinawaajitoon vti inscribe something, mark something (bark, rock)
gikinoo’amaadiwin ni teaching, instruction, lesson; pl gikinoo’amaadiwinan
gikinoo’amaagewigamig ni school; pl gikinoo’amaagewigamigoon
gikinoo’amaagozi vai be a student, go to school
gimoodin vti steal something
gina’amaw vta forbid someone
ginigawi’ vta mix someone
ginigawisidoon vti mix something,