Living Our Language_ Ojibwe Tales & Oral Histories - Anton Treuer [106]
ginigawisin vii be mixed
Giniw-aanakwad name Giniw-aanakwad (Golden Eagle Cloud)
ginjiba’ vta run away from someone
ginjiba’iwe vai escape by fleeing, run away
ginwaabamaawizo vai see one’s self a certain way
ginwenzh pc long time
gisinaa vii cold
gitenim vta be impressed by someone, be proud of someone
gitige vai farm, plant
gitiwaakwaa’igaade vii it is made of logs, it is made of corduroy
gitiziim na parent, ancestor; pl gitiziimag
gizhaabikizan vti heat something
gizhaabikizigan ni stove; pl gizhaabikiziganan
gizhaagamezan vti heat something (liquid only)
gizhiibatoo vai run fast
gizhiibazhe vai be itchy
gizhiibizi vai itchy
gizhiibizo vai drive fast
giziibiiga’ige vai wash clothes
giigoonh na fish; pl giigoonyag
giigoonh-oodena ni fish camp; pl giigoonh-oodenawan
gii’igoshimo vai fast for a vision
giimii vai escape
giimoodad vii secret
giimoozikaw vta sneak up on someone
giin pc you, yourself
giishka’aakwe vai cut timber
giishkaabaagwe vai thirsty
giishkaabaagwenaagozi vai look thirsty
giishkaabikaa vii there is a cliff
giishkiboojige vai saw wood
giishkigwebin vta twist someone’s head off, decapitate someone by twisting his head
giishkitoon vti slice it
giishkizh /giishkizhw-/ vta cut through someone
giishkizhan vti cut it through
giishkizhaa vai be cut through
giishkowe vai stop crying, stop making a vocal noise
giishpin pc if
giiwanimo vai tell lies
giiwashkwe vai dizzy
giiwashkwebatoo vai run staggering
giiwashkwebii vai be drunk
giiwe vai go home
giiwebatoo vai run home
giiwegozi vai move home
giiwenh pc as the story goes
giiwewin vta take someone home
giiwizi vai be an orphan
giiwiziigamig ni orphanage; pl giiwiziigamigoon
giiyose vai hunt
giizikan vti take an item of clothes off the body
giiziz /giizizw-/ vta finish cooking someone
giizizan vti cook something
giizizekwe vai cook
giizhaa pc beforehand, in advance
giizhendam vai decide, make a resolution
giizhichigaademagad vii finished, done
giizhig na day, sky
giizhigad vii be day
giizhige vai complete (building)
giizhitoon vti finish something
giizhiikan vti finish something
giizhiikaw vta finish someone, finish working on someone
giizhiitaa vai ready
giizhooshim vta wrap, bundle someone up warm-like
giizhoozi vai be warm
go pc (emphatic particle)
godaganaandam vai suffer miserably from starvation
godagaagomin ni blackberry; pl godagaagominan
godandaman vti taste something, sample something
goji’ vta try someone (tease)
gojitoon vti try something; also gagwejitoon
gomaapii pc eventually, by and by
gonaadizi vai spend one’s life, live in a certain place
gonimaa pc possibly, perhaps, for instance
gopii vai go inland
gosha pc (emphatic)
goshi /gos-/ vta fear someone
goshko’ vta scare someone
gotan vti fear something
gozi vai move, change residence
gookooko’oo na owl; pl gookooko’oog
gwanaajiwan vii beautiful
gwanaajiwi vai nice, beautiful, glorious
gwashkozi vai wakes up
gwayako- pv correctly
gwayakose vii be correct, be right
gwayakotan vti hear something correctly
gwaanabise vai capsize, flip over in a boat
gwaashkwani vai jump
gwech pc so much, enough
gwek pc correctly, exactly, right
gwekigaabawi’ vta turn someone around while standing
gwiiwizensidewe’igan na little boy drum
gwiiwizensiwi vai be a boy
Gwiiwizensiwi-zaaga’iganiing place Boy Lake, Minnesota
Gwiiwizensiwi-ziibiing place Boy River, Minnesota
H
hay’ pc too bad; also: hai’
haaw pc all right, okay
I
i’iw pr that one (inanimate)
ikido vai say
iko pc as a habit, customarily
ikwa na louse; pl ikwag
ikwabi vai sit elsewhere
ikwanagweni vai roll up shirt sleeves
imaa pc there
imbaabaa nad my father; pl imbaabaayag
inademo vai cry a certain way
inagakeyaa pc towards that way there
inaginzo vai be a certain amount, be of a certain value
ina’am vai sing a certain way
ina’oozh /ina’ooN-/ vta gift someone in a certain way
inamanji’o vai be a certain condition
inandawenim vta want someone in a certain way
inanjige vai eat in a certain way, have a certain diet
inanokii