Living Our Language_ Ojibwe Tales & Oral Histories - Anton Treuer [108]
izhinikaade vii be called
izhinikaazh /izhinikaaN-/ vta name someone a certain way
izhinikaazo vai he is called
izhinikaazowin ni name; pl izhinikaazowinan
izhinoo’an vti point at something
izhinoo’ige vai point
izhitoon vti prepare something
izhitwaa vai have a certain custom, belief or religion
izhitwaawin ni faith, religion; pl izhitwaawinan
izhiwe vai something happens to someone
izhiwebad vii it happens
izhiwebizi vai condition, behaves a certain way
izhiwidoon vti take something
izhiwijigaazo vai be carried or taken to a certain place
izhiwizh /izhiwiN-/ vta take someone somewhere
II
iizon pc as the story goes; also iizan
J
jaagide vii it burns up
jaaginan vta use somebody up, destroy someone
jaagizan vti burn something up
jaagizo vai burn up
jaagizodizo vai burn one’s self
jejajiibaan pc various different locations
Jejaakwaag place Markville, Minnesota
ji- pv to, so that, in order to
jiibaakwaadan vti cook something
jiibaakwaazh /jiibaakwaaN-/ vta cook someone
jiigayi’ii pc adjacent
jiigeweyaazhagaame vai walk along the shore
jiigi- pv, pn near
jiigibiig pc along the shore, by the water
jiigishkode pc near the fire
K
konaas ni cloth, sheet; pl konaasan
M
madaabii vai go to the shore
madaabiiba’ vta run away from someone to the shore
madaabiigozi vai move to the shore
madoodoo vai attend sweat lodge ceremony
madwe-ikido vai be heard to say, speak from a distance
madwe’oode vai be heard crawling
madwezige vai be heard shooting
maji-izhiwebizi vai misbehave
majiiwi vai be bad
makade-maanishtaanish na black sheep; pl makade-maanishtaanishag
makadewiiyaas na black man, African American; pl makadewiiyaasag
makakoonsike vai make baskets, make containers
makam vta take something away from someone by force
makizin ni shoe, moccasin; pl makizinan
makoons na little bear, bear cub; pl makoonsag
makwa na bear; pl makwag
makwan vii it is easy to peel (bark)
mamaazikaa vai agitate, move
mami /mam-/ vta pick someone up, take someone
mamikwendan vti recollect things
mamiskoshkiinzhigwe vai eyes turn red
mamoon vti take something, pick something up
manaajichigaade vii be respected
manaajichige vai be respectful
manepwaa vai crave a smoke
manezi vai to be in need
mangaanibii vai shovel snow
manidoo na spirit; pl manidoog
Manidoo-minisaabikong place Spirit Rock Island
manidookaadan vti consider something spiritual
manidoowendan vti consider something sacred
manoominike vai harvest rice
manoominike-giizis na September, the ricing moon
manoominii na Menomini Indian; pl manoominiig; also omanoominii
mashkawazhe vai have rough markings on the skins, e.g., scabs or severe rash
mashkawisin vii be strong
mashkawizii vai be strong
mashkawiziiwin ni strength
mashkijiitad ni tendon; pl mashkijiitadoon
mashkiki ni medicine
mashkikiiwigamig ni pharmacy, hospital
mashkikiiwinini na doctor; pl mashkikiiwininiwag
Mashkimodaang place Bagley, Minnesota
Mashkii-ziibiing place Bad River, Wisconsin
mashkode ni prairie; pl mashkoden
mashkodewanishinaabe na prairie Indian; pl mashkodewanishinaabeg
mashkosaagim na grass snowshoes; pl mashkosaagimag
mawadishi /mawadis-/ vta visit someone
mawadishiwe vai visit
mawi vai cry
mawim vta cry for someone
mawinazh /mawinaN-/ vta attack someone, charge someone
mawinzo vai pick berries, go blueberry picking
mawishki vai be a cry-baby, cry constantly
mayagwe vai speak strangely, speak a different language
mazinaatesijigan ni television; pl mazinaatesijiganan
mazinaatesijiganimakak ni television set; pl mazinaatesijiganimakakoon
mazinichigan na image, statue, doll; pl mazinichiganag
mazinichigaazo vai be represented in effigy, be represented as an image
mazitaagozi vai cry out
maada’adoon vti follow something (trail, road)
maada’ookii vai share, share things, distribute
maadakide vii it starts on fire
maadakizige’idim vii it bursts into flames
maadanokii vai start working
maadaapine vai fall ill
maajaa vai leave
maajaa’ vta send someone off, conduct funeral