Living Our Language_ Ojibwe Tales & Oral Histories - Anton Treuer [111]
negwaakwaan ni spile; pl newaakwaanan
Nenabozho name Nenabozho (Red Lake); also Wenabozho
Nenaandago-ziibiing place Tamarack River
Nesawegamaag place Shakopee Lake, Minnesota
Neweyaash name Neweyaash
neyaab pc as it was before
Neyaashiing place Nay-Ah-Shing, Minnesota
nibaa vai sleep
nibe’ vta offer someone a place to sleep
nibi ni water
nibinaadin vti fetch water
nibiikaang pc in the water, on the waterways
nibo vai die
nibwaakaa vai be wise, intelligent
nibwaakaaminens ni smart berry, smart pill; pl nibwaakaaminensan
nichiiwad vii be a severe storm, catastrophe
nigig na otter; pl nigigwag
nigiigwadi vii it is frosted up
nimaamaa nad my mother; pl nimaamaayag
niminaaweshkaa vai paddle away from shore
nimisad nid my stomach
nimishoomis nad my grandfather; pl nimishoomisag
nindaanis nad my daughter; pl nindaanisag
ningaabii’an vii be west
ningwizis nad my son; pl ningwizisag; also ningozis
niningwanis nad my cross-nephew
niningwezhinaningodwewaanagizi vai be a member of a certain group or family
niniigi’ig nad my parent; pl niniigi’igoog
ninjaanzh nid my nose
ninzhishenh nad my uncle; ninzhishenyag
nipikwan nid my back; pl nipikwanan; also nipikon, nimbikwan
nisawa’ogaan ni lodge with a peaked roof; pl nisawa’ogaanan
nisayenh nad my older brother; pl nisayenyag
nisaabaawe vai get wet
nisidiwag /nisidi-/ vai they kill one another, kill each other
nisidotan vti understand something
nisidotaw vta understand someone
nising nm three times
niso-giizhig pc three days
nishi /nis-/ vta kill someone
nishimis nad my cross-niece
nishiwan vti do away with something
nishiwanaaji’aa vai be spared, saved from destruction or death
nishiimenh nad my younger sibling; pl nishiimenyag
nishkaadendam vai have angry thoughts
nishkaadizi vai angry
nishwaaso-diba’igan pc eight miles or eight hours
nishwaasoninj pc eight inches
nitam pc first time
nitaawichige vai be good at doing things
nitaawigi vai grow up
nitaawigi’ vta raise someone; give birth to someone
nitaawizi vai be raised
niwiijaan nad my sibling unrelated by blood; pl niwiijaanag
niwiiw nad my wife
niyawe’enh nad my namesake; pl niyawe’enyag
niibawi vai stand
niibidan nid my tooth; pl niibidanan
niibin vii be summer
niibowa pc many; also niibiyo
niigaan pc in the future, forward
niigaanizi vai lead
niigi vai be born
niigi’ vta give birth to someone
niigi’aawaso vai give birth
niigitaw vta bear for someone
niij- pv fellow
niijanishinaabe nad my fellow Indian; niijanishinaabeg
niijaya’aa nad my comrade, my companion; pl niijaya’aag
niijikiwenh nad my male friend; pl niijikiwenyag
niijii nad my friend (used by and in reference to males); pl niijiiyag
niijiikiwenz nad my fellow (between older men)
niikaanis na brother, brethren of a certain faith; pl niikaanisag
niikimo vai growl
niimi vai dance
niimi’idiiwag /niimi’idii-/ vai dance with one another
niimi’idiiwin ni pow-wow; pl niimi’idiiwinan
niin pv me, myself
niinizis nid my hair; pl niinizisan
niisaaki pc downhill
niisaandawe vai climb down
niisinan vti lower something
niishim vta place something with someone
niiwana’ /niiwana’w-/ vta beat someone to death
niiwanaskindibe’ /niiwanaskindibe’w-/ vta give someone a stunning blow to the head
niiwezh /niiweN-/ vta beat someone, defeat someone
niiwing nm four times
niiyaa pc exclamation (of woman’s speech)
niiyoninj pc four inches
niiyoninjiiskaayaa vii be four inches in width
niizh nm two
niizho-diba’igan pc two miles or two hours
niizhobimaadizi vai lead a dual life, live in two worlds
niizhodens na twin; pl niizhodensag
noogigaabawi vai stop and stand in place
noogise vai stop flying
noogishkaa vai stop
noojigiigoonyiwe vai harvest fish
noojimo vai heal
nookomis na my grandmother; pl nookomisag
noonaan vta nurse someone, nourish someone
noondan vti hear something
noondaw vta hear someone
noondaagwad vii heard
noonde- pv need, want, crave
noongom pc today
nooni’ vta nurse someone
noopiming pc in the woods
noopinadoon vti follow something (abstract)
noopinazh