Online Book Reader

Home Category

The Complete Works of William Shakespeare - Israel Gollancz William Shakespeare [1370]

By Root 21780 0
with tears, and kissing him, I am much grieved, replied Ansaldo, to hear of the death of Bindo: by his assistance it was that I got the greatest part of what I am worth: but the joy I feel in seeing you mitigates my sorrow for the loss of him. He conducted him to his house, and gave orders to his clerks, his grooms, his servants, and F 2

e cortesia dove si conveniva, e sempre rendeva onore a messere Ansaldo, piu che se fosse stato cento volte suo padre. £ seppesi si saviamente mantenere con ogni maniera di gente, che quasi il comune di Vinegia gli voleva bene, veggendolo tanto savio e con tanta piacevolezza, e cortese oltre a misura; di che le donne e gli uomini ne parevano innamorati, e mes sere Ansaldo non vedeva piu oltre che lui, tanto gli piacevano i modi e le maniere sue. Ne si faceva quasi niuna festa in Vinegia, che '1 detto Giannetto non vi fosse invitato, tanto gli era voluto bene da ogni persona. Ora avvenne che due suoi cari compagni volsero andare in Alessandria con loro merca- tanzie con due navi, com' erano usati di fare ogni anno; onde eglino il dissero a Giannetto, dicendo: Tu devresti dilettarti del mare con noi, per vedere del mondo, e massimamente quel Damasco e quel paese di la. Rispose Giannetto: In buona fe ch' io verrei molto volentieri, se '1 padre mio mes sere Ansaldo mi desse la parola. Disser costoro : Noi fare- mo si ch' e' te la dara, e sara contento. E subito se n'anda- rono a messer Ansaldo, e dissero : Noi vi vogliaino pregare, che vi piaccia di dare parola a Giannetto che ne venga in questa primavera con noi in Alessandria, e che gli forniate every one in the house, that Giannetto should be obeyed, and served with more attention than had been paid to himself. He then delivered him the keys of his ready money; and told him, Son, spend this money in dressing and equipping yourself in the manner you like best; keep a table to entertain company, and make yourself known: I shall leave it to you to do as you think best; and remember, that the more you gain the good will of every body, the more you will be dear to me.

Giannetto now began to visit and frequent the gentlemen of Venice, to give entertainments, had a number of servants, and bought good horses to assist at all tiltings and tournaments, and such like exercises, at which he excelled; being adroit, expert, and well-bred, and knowing how to do the honours on all the occasions that offered; particularly to Ansaldo, he was more obedient and courteous than if he had been an hundred times his father. He conducted himself so discreetly with all sorts of people, that almost every body in Venice was fond of him, and loved him greatly. Ansaldo could think of nothing but him; so much qualche legno o nave, accid ch' egli vegga un poco del mondo. Disse messere Ansaldo: Io son contento, se piace a lui. Ris- posero costoro: Messere, egli e contento. Per che messer Ansaldo subito gli fe fornire una bellissima nave, e fella ca- ricare di molta mercatanzia, e guernire di bandiere e d' armi quanto fe mestiero. E dipoi ch' ella fu acconcia, messere Ansaldo comando al padrone et a gli altri che erano al servi- zio della nave, che facessero cio che Giannetto comandasse loro, e che fosse loro raccomandato; perd ch' io non lo mando, diceva egli, per guadagno che io voglia ch' e' faccia, ma perch' egli vada a suo diletto veggendo il mondo. E quando Gian netto fu per montar, tutta Vinegia trasse a vedere, perche di gran tempo non era uscita di Vinegia una nave tanto bella e tanto ben fornita, quanto quella. Et a ogni persona incre- sceva della sua partita; e cosi prese commiato da messere Ansaldo e tutti i suoi compagni, e entrarono in mare, e alza- rono le vele, e presero il camino d' Alessandria nel nome di Dio e di buona ventura. Ora essendo questi tre compagni in tre navi, e navicando piu e piu di, avvenne che una mattina innanzi giorno il detto Giannetto vide un golfo di mare con un bellissimo porto, e domando il padrone come si chiamava was he pleased with his good manners and behaviour. There was scarce any party of pleasure in Venice to which Giannetto

Return Main Page Previous Page Next Page

®Online Book Reader